免震装置 [ま行]

[新月] 免震装置 | earthquake shock absorber 
      
A Japanese maker of earthquake shock absorbers said on Friday that at least 70 buildings across the country may have used its products for which quality data was falsified and that nearly 1,000 are suspected of having done so.

KYB Corp said this week it had falsified data on the quality of some of its earthquake shock absorbers since at least 2003 in one of the world's most quake-prone nations, the latest in a series of compliance scandals that has shaken confidence in Japan's manufacturing prowess.  (Reuters 2018/10/20)                               

「和訳」                                
日本の免震装置メーカーは金曜日、全国で少なくとも70件の建物でデータが改ざんされた装置を使っていた可能性があり、さらに約1000件ほどの建物でも使われている免震装置のデータが改ざんされていた疑いがあると発表。

KYBは今週、世界一地震最頻国である日本で免震装置の品質データを少なくとも2003年から改ざんしていたと発表。日本の優れた生産能力に対する信頼を揺るがせた一連のコンプライアンス・スキャンダルの最新のものとなった。                                        
「語句」                                       earthquake shock absorber : 免震装置                     
falsify : 偽造する                               
quake-prone nation : 地震の多い国                 
compliance : 法令順守                            
shake confidence : 信頼をぐらつかせる              
manufacturing prowess : 優れた生産能力

※免震装置とはー地震が発生したときに、建物に伝わる揺れを低減するために、地盤と建物の間に設置される装置。地震の激しい揺れをゆっくりした揺れに変えるアイソレーターと、揺れを吸収するダンパーを組み合わせたものが一般的に用いられる。 (デジタル大辞泉)

nice!(1)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

(他人に)成り済ます [な行]

[新月] (他人に)成り済ます impersonate

Sekisui House had paid 6.3 billion yen by June 1 last year for the site of a closed inn near JR Gotanda Station. But the company's application to change its ownership was rejected by the Legal Affairs Bureau after the documents provided by the suspects were found to have been falsified.
The real landowner died in June last year after being hospitalized for about four months and Haketa has admitted to impersonating her, according to investigators. (Kyodo 2018/10/17)                     
「和訳」                                
積水ハウスは昨年6月1日までにJR五反田駅近くにある廃業した旅館の敷地の代金63億円を支払った。しかし、会社が所有権移転の手続きをしようとしたが、容疑者らが提出した書類が偽造されたものであることが判明して、法務局から申請を却下された。
実際の土地の所有者は約4か月入院していたが、昨年の6月に死亡した。羽毛田容疑者は自分が所有者に成り済ましたことを認めていることが捜査関係者への取材で分かった。

「語句」  
application to ~: ~するための手続き                           
change its ownership : 所有権を変更する                
Legal Affairs Bureau : 法務局                          
falsify : 偽造する                              
impersonate : [だますために] (人)に成り済ます 
※impersonate = to pretend to be somebody to deceive people or to entertain them (Oxford Advanced Learner’s Dictionary)

nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

地面師グループ [さ行]

[新月] 地面師グループ | land scam group

Land scam group sent Sekisui House payments to multiple accounts
Fraud suspects in a bogus land deal targeting Sekisui House Ltd are believed to have sent payments from the major Japanese homebuilder to multiple accounts and remitted a part of the money overseas, investigative sources said Wednesday. (Kyodo 2018/10/17)               

「和訳」                                
地面師グループ、積水ハウスから受け取った代金を複数の口座に分ける。                                           
積水ハウスを標的にした架空の土地売買で詐欺を働いた容疑者たち(地面師グループ)は、受け取った代金を複数の口座に分け、現金の一部を海外に送金していたと見られていることが捜査関係者への取材で分かった。                                         

「語句」                                
scam : 詐欺                                  
bogus : 偽の、架空の                         
homebuilder : 住宅建築業者                       
multiple accounts : 複数の口座                      
emit : 送金する

※地面師とはー所有者や相続人に成りす済まして無断で土地を売買し、代金をだまし取る人物や集団。所有者の偽装、書類の偽造といった役割を分担し、巧みな話術などで相手を信用させる。

nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

観光公害-② [か行]

[新月] 観光公害-② | overtourism

Japan is launching its first survey on "overtourism," or the phenomenon of a popular destination becoming overrun with tourists in an unsustainable way, to counter nuisances such as noise and congestion that disrupt locals' lives, according to officials.  
(Japan Today 2018/10/15)  
              
「和訳」                                
日本は、有名観光地が観光客であふれかえり、地元住民には受け入れられないような騒音や交通機関の混雑など、地域の生活に支障が出るような迷惑を巻き起こす現象―「観光公害」―について初の実態調査に乗り出した。                                       

「語句」                                
phenomenon : 現象                            
popular destination : 有名観光地                     
overrun with~ : ~であふれかえる                
unsustainable : 支持できない                        
disrupt local’s lives : 地域の生活を混乱させる

※「観光公害」とは観光客の増加で地元住民の生活や自然破壊、文化財の保護などに悪影響が生じること。国内でも訪日客の急増に伴って広く注目されるようになってきた。 


nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

女性活躍の社会 [さ行]

[新月] 女性活躍の社会 | society where women can be more active

“We must recognise that the ratio of women cabinet ministers is low compared with other countries, but Japan has just begun to create a society where women can be more active,” he said. “I think we will nurture people who can become cabinet ministers.”

He claimed that the lone female appointee, the former career bureaucrat Katayama, had the determination of multiple women. “She is incredibly feisty. I know there is only one woman in this cabinet, but Ms Katayama has the presence of two or three women. I hope she will use that to promote the goal of female empowerment,” he said, according to the Japan Times.  
(The Guardian 2018/10/3)


「和訳」                                
「確かに各国に比べて内閣における女性の比率が少ないということは認めざるを得ない。まさに日本は女性活躍の社会がスタートしたばかりで、これからどんどん入閣する人材が育ってくると思う。」と安倍首相は述べた。

ただ一人の女性入閣者で前キャリア官僚は複数の女性分の働きをする人だとして安倍首相は次のように語った。「片山氏は超人的なガッツの持ち主だ。女性の入閣者は片山氏一人だと言うことは知っているが、片山氏は2人分も3人分もある持ち前の存在感で、女性活躍の旗を高く掲げてもらいたい。」

「語句」 
the ratio of ~ : ~の比率                        
nurture : 育てる                                 
have the determination of ~ : ~の決意がある             
have the presence of ~ : ~の持ち前の存在感              
the goal of female empowerment : 女性活躍の旗

nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

急増する [か行]

[新月](~が)急増する | see a surge in ~          

Japan has seen a surge in foreign students enrolling in nursing care schools, with the number nearly doubling this academic year amid a labor shortage in the caregiving sector in the rapidly graying country, a survey show Monday.

A total of 1,142 foreign students enrolled in schools with nursing care programs in April, up from 591 a year earlier, according to a survey by the Japan Association of Training Institutions for Certified Care Workers. (Japan Today 2018/9/18)
                             
「和訳」                                
日本では介護専門学校に入学する外国人学生が急増していて、高齢化社会が急速に進む中で、介護職分野での労働力不足を背景に、今年度はほぼ倍増する見込みだとする調査報告が月曜日発表された。
今年の4月には介護専門学校には全部で1,142人の外国人学生が入学したが、昨年から591人増えていることが社団法人日本介護福祉士養成施設協会(介養協〔略称〕)の調査でわかった。

※社団法人日本介護福祉士養成施設協会 ◆1991年設立。厚生労働省の所管

「語句」
see a surge in ~: ~が急増する
enroll : 入学する
nursing care school : 介護専門学校
academic year : 学年(度)

nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

稼働を開始する [か行]

[新月] 稼働を開始する | come online

Hokkaido Electric Power Co. announced that the No. 1 unit at its Kyogoku pumped hydroelectric power plant in the town of Kyogoku was restarted on Thursday evening. The unit, which has an output of 200,000 kilowatts, had been shut down due to an equipment malfunction. The No. 2 unit, which also has an output of 200,000 kilowatts, was expected to come online on Friday. (The Straits Times 2018/9/15)

「和訳」                                
北海道電力は京極町の京極水力発電所1号機が13日に再稼働したと発表。供給力が20万キロワットの1号機はこれまで装置の不具合のため停止していた。2号機も供給力が20万キロワットあるが、14 日に稼働を開始すると見られている。

「語句」
pumped hydroelectric power : 水力発電所
output : 水力発電の供給力
shut down : 閉鎖する、停止する
equipment malfunction : 装置の不具合
come online : 操業を開始する
nice!(0)  コメント(0) 

液状化現象 [あ行]

[新月] 液状化現象 | liquefaction                    

The Sapporo city government estimated damage to its public facilities, mainly roads, would top 10 billion yen.

Liquefaction reportedly destroyed at least 10 houses in Kiyota Ward, Sapporo. Damage from liquefaction also has been confirmed in the city's Higashi Ward and the cities of Ebetsu, Kitahiroshima and Tomakomai.
(The Straits Times 2018/9/15)

「和訳」 公共施設や幹線道路の損害は100億円を超えると札幌市では見ている。

液状化現象で札幌市清田区で10棟が倒壊した。液状化現象による被害は札幌市東区、江別市、北広島市、苫小牧でも確認された。

「語句」
estimate : 見積もる、推定する
public facilities : 公共施設
top : 上回る
liquefaction : 液状化現象
be confirmed : 確認される
nice!(0)  コメント(0) 

まとめ買いする [ま行]

[新月] まとめ買いする | stock up on

Public transport services were halted citywide after major tremors shook Osaka in June and Hokkaido last week.

But, in both places, that didn’t stop salarymen and women in their customary dark suits making their way to work-some by walking for at least an hour.

Orderly queues formed outside convenience stores and supermarkets that remained open, with stoical residents stocking up on necessities.
(The Straits Times 2018/9/8)

「和訳」
7月には大阪で、そして先週には北海道で強い地震が発生し、両地域では全域にわたり公共交通機関が麻痺した。

ところが、大阪でも北海道でも、地震が発生したにも関わらず、お決まりのダークスーツに身を包んだ会社勤めの男性や女性たちは仕事場に向かった。中には1時間以上もかけて歩いて職場に向かう人もいた。

住民たちはオープンしているコンビニやスーパーの前で整然と列をなして、平然として日用品を
まとめ買いしていた。

「語句」
halt : 休止(停止)させる
citywide : 市全域に
major tremor : 大地震
nice!(0)  コメント(0) 

避難勧告 [は行]

[新月] 避難勧告 | evacuation recommendations

More than 220 died in floods in July mainly because "less than one percent of people affected by local evacuation recommendations actually went to the shelters, thinking that there would not be a problem," notes Jean-Francois Heimburger, an expert on natural disasters in the country.

Unlike in other countries, even the highest levels of evacuation orders in Japan are not compulsory and the vast majority of people ignore them. (Japan Today 2018/9/10)

「和訳」                                
今年の7月の洪水被害では、避難しなくても大丈夫だろうと考えて、地元の避難勧告に従って避難所に避難した人は1%にも満たなかったために、220人以上もの人が亡くなったと話しているのは自然災害が専門のフランコ・ハインバーガー氏。

他の国とは違い、日本では最高レベルの避難命令が出ても強制ではないので、ほとんどの人は避難指示には従わない。

「語句」                                
affected by ~~の影響を受ける                    
evacuation recommendations : 避難勧告               
shelter : 避難所、シェルター                     
evacuation orders : 避難命令                    
compulsory : 強制的な
the vast majority of ~: ~の大部分

nice!(1)  コメント(0) 
共通テーマ:資格・学び

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。